Tom Jobim e Vinícius não gostaram da versão em inglês de Garota de Ipanema
O sentido dos versos havia sido alterado
Ficou muito material
Não falava da graça da magia da transformação da realidade
"Alta, bronzeada, jovem e que passa como dançando um samba " não correspondia ao original
Os produtores disseram que era preciso pintar o quadro da passagem da garota para os americanos porque apenas falar de uma pessoa que passa indo a praia não faria sentido
Nenhum comentário:
Postar um comentário