Este Blog apresenta informações sobre a Música Brasileira. A ênfase é o período de formação da Bossa Nova e a carreira de Antônio Carlos Jobim, Tom Jobim, analisamos todos os aspectos
domingo, 30 de junho de 2024
quinta-feira, 27 de junho de 2024
Encontro de gigantes da MPB.. 1) Nelson Motta, 2) Jandira Negrão de Lima, 3) Vinicius de Moraes, 4) Linda Batista, 5) Chico Buarque, 6) Luiz Bonfá, 7) Braguinha, 8) Tuca, 9) A mulher do cachorrinho, 10) Zé Keti, 11) Sidney Miller, 12) Dori Caymmi, 13) Paulinho da Viola, 14) João Araújo, 15) Capinam, 16) Caetano Veloso, 17) Torquato Neto, 18) Tom Jobim, 19) Edu Lobo, 20) Lenita Plonczynski, 21) Olívia Hime, 22) Helena Gastal, 23) Francis Hime, 24) Luiz Eça
É verdade
Quem viveu 80 anos viu tudo na vida
Testemunha da história
Geração que fez a história
TV
Rádio
Cinema
Divisão do átomo
Bomba atômica
Clonagem
Física quântica
O homem na lua
Vacinas
Maravilhas sem igual
Falta cura de doenças
Bing Crosby gravou Aquarela do Brasil aka Brazil de Braguinha
Cantou Samba de Uma Nota Só com a cantora italiana Caterina Valente
Dean Martin também
Gravou Copacabana Princesinha do Mar de Braguinha
terça-feira, 25 de junho de 2024
segunda-feira, 24 de junho de 2024
A canção Ai que saudade da Amélia de Mário Lago e Ataulfo Alves, nasceu de uma brincadeira feita pelos compositores com uma tal Amélia que era sempre citada pelo irmão de Aracy de Almeida como exemplo de mulher abnegada, estoica, simples, trabalhadora.
Alguns historiadores sustentam que existiu realmente uma mulher chamada Amélia que seria empregada na casa de Aracy de Almeida.
Aracy de Almeida disse que a ideia de uma música sobre Amélia surgiu dela e foi passada para Wilson Batista.
Os autores achavam exageradas as citações de Almeidinha sobre Amélia. Contudo viram no tema um motivo interessante para tratar em música.
O público masculino e feminino acolheu bem a canção. A música foi um grande sucesso.
Ataulfo gravou em 1941, com o grupo Academia do Samba e Jacob do Bandolim.
Os autores ficaram felizes por não ter havido incompreensão, disseram que Amélia é uma exaltação da mulher brasileira.
Ataulfo declarou numa entrevista: “Amélia é compreensão, é ternura, é vida”. Não é uma exaltação à submissão. “Ela simboliza a companheira ideal, que luta ao lado do marido, vivendo de acordo com suas possibilidades, sem exigir o que ele não pode dar ". “Amélia”, segundo Mário, era o “símbolo da mulher brasileira” uma guerreira. Essa era a intenção dos autores e o seu modo de expressão.
As compositoras Elena e Eliana de Grammond fizeram uma música de resposta à Amélia, dialogando com a música de Mário e Ataulfo do ponto de vista da mulher.
Música para Manuel Bandeira
sábado, 22 de junho de 2024
Tom Jobim cantando com o "Quarteto Em Cy" e Aloysio Oliveira, as quatro irmãs Cybele, Cylene, Cynara e Cyva que compuseram originalmente o grupo em 1959, elas gravaram vários sucessos de Tom como "Dindi", "Eu sei que vou te amar", "Falando de amor" " "Se todos fossem no mundo iguais a você"
Mestre Aloysio descobriu o talento das moças e em 2014 faleceu uma das irmãs, Cybele aos 74 anos. Celia Vaz e Bia Paes Leme também na foto.
https://www.youtube.com/watch?v=eNbJia_UlXk
quinta-feira, 20 de junho de 2024
O Tom Jobim se acostumou com esse hábito de fazer letra com parceiro, mas ele pode fazer letra sozinho. Ele não apenas é o maior melodista como também um dos melhores letristas do mundo. Ele não precisa de parceiros, é pura gentileza do Maestro.
Chico Buarque de Holanda
Pai de Tom Jobim amigo de Sérgio Buarque de Holanda
domingo, 16 de junho de 2024
Quando o filme Orfeu Negro recebeu o Oscar de melhor filme estrangeiro, o único a receber a estatueta foi o produtor do filme, Camus e Vinícius não subiram ao palco, hoje em dia, sob toda a equipe para receber, diretores, atores, o Bob Hope até brincou dizendo que parece que o produtor fez tudo sozinho!!
sexta-feira, 14 de junho de 2024
Henry Mancini não fez o tema da Pantera Cor Rosa para o desenho animado, ele considera muito difícil fazer música para desenho animado porque o ritmo sofre alterações frequentes e abruptas. Os produtores da Pantera gostaram da melodia e pediram autorização para usar no Cartoon e deu certo, foi um grande sucesso
quinta-feira, 13 de junho de 2024
A cantora Isaurinha Garcia não aceitou atenuar seu sotaque paulistano com seus Rs e Ss, influencia italiana, e cantou e gravou Bossa Nova no estilo antigo do samba-canção. Seu produtor foi o mesmo de João Gilberto mas o disco de Isaura não traz nenhum sinal de algo como o estilo que João adotaria. Doris Monteiro e Silvinha já cantavam no estilo Bossa Nova
terça-feira, 11 de junho de 2024
segunda-feira, 10 de junho de 2024
Tom Jobim e Vinícius não gostaram da versão em inglês de Garota de Ipanema
O sentido dos versos havia sido alterado
Ficou muito material
Não falava da graça da magia da transformação da realidade
"Alta, bronzeada, jovem e que passa como dançando um samba " não correspondia ao original
Os produtores disseram que era preciso pintar o quadro da passagem da garota para os americanos porque apenas falar de uma pessoa que passa indo a praia não faria sentido
domingo, 9 de junho de 2024
A Bossa Nova não foi um movimento que ficou superado
A Bossa Nova foi uma revolução que deu origem a moderna MPB
Seria impossível a emergência dos talentos da MPB nas formas antigas de expressão musical
O bolero e o samba canção
O mundo todo aplaudiu
Tom Jobim e Vinícius não gostaram da versão em inglês de Garota de Ipanema
O sentido dos versos havia sido alterado
Ficou muito material
Não falava da graça da magia da transformação da realidade
"Alta, bronzeada, jovem e que passa como dançando um samba " não correspondia ao original
Os produtores disseram que era preciso pintar o quadro da passagem da garota para os americanos porque apenas falar de uma pessoa que passa indo a praia não faria sentido
Tom Jobim e Vinícius não gostaram da versão em inglês de Garota de Ipanema
O sentido dos versos havia sido alterado
Ficou muito material
Não falava da graça da magia da transformação da realidade
"Alta, bronzeada, jovem e que passa como dançando um samba " não correspondia ao original
Os produtores disseram que era preciso pintar o quadro da passagem da garota para os americanos porque apenas falar de uma pessoa que passa indo a praia não faria sentido
Já em “Meditation”, o versionista demostrou maior preocupação em
estabelecer rimas, dando a elas prioridade em detrimento do conteúdo. Dessa
forma, a “meditação” deixou de ser uma reflexão sobre a vida e o amor e passou a
ser apenas um pensamento ou concentração na lembrança da pessoa amada,
eliminando, mais uma vez, o caráter reflexivo comum às canções da Bossa Nova.
Em “The Girl from Ipanema”, Gimbel alterou o número de sílabas e notas
original, o que modificou a cadência, a batida da canção. Apesar da falta de
correspondência tanto formal quanto de conteúdo entre verso original e verso
traduzido, a versão apresentou características indicadoras de que se trata de uma
canção estrangeira, principalmtente devido à menção ao samba, à descrição da
mulher que passa em direção ao mar e à preservação – ainda que a pedido de Tom
Jobim – da referência ao bairro carioca Ipanema.
Entre as versões de Gimbel analisadas neste trabalho, “The Song of the
Sabia” foi a mais literal. O conteúdo da letra original, sua ideia geral, foi preservado.
Mesmo diante da possibilidade de se traduzir o nome do pássaro, “sabiá”, optou-se
por mantê-lo em português, o que consideramos uma significativa estrangeirização.
Em “Drinking Water”, não parece ter havido intenção de se traduzir
propriamente a letra original, pois a versão, inclusive, possui uma estrofe a menos.
Além disso, o sentido foi alterado. Nessa versão, também se perdeu o tom de
reflexão que havia no original. No entanto, o versionista deixou, em português, os
versos “Água de beber/ Água de beber, camará” do refrão, o que fornece ao ouvinte
estrangeiro a informação de que a canção vem de uma cultura diferente da sua,
tornando a língua, a música e a cultura brasileiras reconhecidas mundialmente, com
o aval de Frank Sinatra.
As escolhas de Norman Gimbel nem sempre são padronizadas: o versionista
priorizou, por vezes, a forma; por vezes, o conteúdo; por vezes, a ideia geral. Foram
feitas muitas modificações no significado de algumas canções, além de
apagamentos e omissões que consideramos marcas de domesticação. Por outro
lado, Gimbel fez explicitações de elementos nem sempre presentes no original que
podem dar informações ao ouvinte estrangeiro, principalmente em “The Girl from
Ipanema”, como no trecho “she’s like a samba that”. Também foram preservadas,
em português, palavras importantes e peculiares à cultura brasileira, como em “The
Girl from Ipanema”, “The Song of the Sabia” e “Drinking Water”. Ainda que
sábado, 8 de junho de 2024
A razão é o fato de que a voz de Tom Jobim está num diálogo com o eu lírico, é uma voz externa e numa oposição ao eu lírico. Acharam que falso seria expressão adequada dessa tensão combo eu lírico. Tom Jobim criticou o título Insensitive porque Insensatez não é insensível, mas em inglês essa versão ficava melhor entenderam os produtores, Tom queria talvez insensível. Tom é a voz em português dialogando com o eu lírico de Sinatra em inglês